Company name: Dynamic Solutions s.r.l.
Address: VIA USODIMARE 3 - 37138 - VERONA (VR) - Italy

E-Mail: [email protected]

Google Translate rivoluziona: nuove lingue locali come ligure e friulano ora disponibili

Google Translate ha aggiunto 110 nuove lingue locali, tra cui il ligure e il friulano, ma la qualità delle traduzioni lascia ancora a desiderare. Scopri i dettagli e i miglioramenti necessari.
  • 110 nuove lingue locali aggiunte a Google Translate, tra cui ligure e friulano.
  • Traduzioni in ligure presentano problemi di morfologia e sintassi, come nel caso della frase "Oggi à Genova o l’é ben ben cado".
  • Per il friulano, l'affidabilità terminologica è attualmente del 80-85% con l'obiettivo di raggiungere il 100% entro un anno.

Il motore di ricerca più popolare al mondo, Google, ha recentemente aggiunto al suo traduttore automatico 110 nuove lingue locali, tra cui diversi dialetti italiani come il ligure e il friulano. Questa iniziativa, basata su un avanzato modello di intelligenza artificiale, rappresenta un passo significativo nella salvaguardia dei patrimoni linguistici locali. Tuttavia, i risultati ottenuti finora lasciano ancora a desiderare.

Il ligure: un patrimonio linguistico da preservare

Il ligure, conosciuto dai linguisti come l’insieme di varietà romanze derivate dal latino parlate nell’attuale Liguria e zone limitrofe, è stato incluso nel traduttore di Google. La varietà genovese, con una produzione letteraria ininterrotta dal XIII secolo, è stata scelta per rappresentare il ligure nel suo insieme. Nonostante l’importanza storica e culturale di questa lingua, la qualità delle traduzioni fornite da Google Translate è ancora piuttosto scarsa. Ad esempio, una semplice frase come “Oggi a Genova fa molto caldo” viene tradotta come “Oggi à Genova o l’é ben ben cado”, evidenziando problemi di morfologia e sintassi.

Il motivo di queste traduzioni imperfette risiede probabilmente nel lemmario utilizzato per allenare il sistema, che risulta troppo scarso e generico. Inoltre, Google Translate utilizza sempre l’inglese come lingua di passaggio, il che può introdurre ulteriori errori. La grafia impiegata è quella tradizionale del genovese, fissata nelle norme generali a partire dal Seicento, ma questo non basta a garantire traduzioni accurate.

Il friulano: una lingua al passo con i tempi

Anche il friulano è stato recentemente aggiunto a Google Translate, grazie al lavoro dell’Agenzia regionale per la lingua friulana (Arlef). Questa novità rappresenta un importante riconoscimento per una lingua parlata da centinaia di migliaia di persone in Friuli Venezia Giulia. L’obiettivo è rendere il friulano fruibile attraverso moderni mezzi di comunicazione e vincere la sfida del passaggio generazionale.

La versione di Google Translate attualmente disponibile per il friulano rispetta la grafia ufficiale assunta dalla Regione, ma è ancora soggetta a miglioramenti. L’affidabilità terminologica raggiunge attualmente l’80-85%, con l’obiettivo di arrivare al 100% entro un anno. La presenza del friulano su Google Translate accompagna la sua diffusione su tutti i mezzi di comunicazione, compresi i social network, rendendo la lingua più accessibile ai giovani.

Le sfide dell’intelligenza artificiale nella traduzione automatica

I sistemi di traduzione automatica come quelli utilizzati da Google e Meta si basano su avanzati modelli di intelligenza artificiale, in particolare sul machine learning. Questi traduttori automatici vengono “istruiti” con grandi quantità di testi scritti e registrazioni audio per riconoscere pattern linguistici e passare da una lingua all’altra. Google utilizza una tecnica chiamata zero-shot learning, che permette al modello di svolgere compiti per i quali non è stato specificamente addestrato.

Nonostante i progressi tecnologici, la qualità delle traduzioni automatiche per lingue locali come il ligure e il friulano è ancora lontana dall’essere perfetta. Questo è dovuto in parte alla scarsità di dati di addestramento disponibili per queste lingue. Tuttavia, esperti come Jean Maillard, un genovese di nascita e ricercatore in linguistica computazionale, sono fiduciosi che le tecnologie continueranno a migliorare e diventeranno strumenti fondamentali per la promozione delle lingue locali.

Bullet Executive Summary

L’introduzione del ligure e del friulano in Google Translate rappresenta un importante passo avanti nella salvaguardia dei patrimoni linguistici locali. Tuttavia, la qualità delle traduzioni è ancora lontana dall’essere perfetta, evidenziando le sfide che l’intelligenza artificiale deve affrontare in questo campo. La tecnica zero-shot learning utilizzata da Google permette al modello di svolgere compiti per i quali non è stato specificamente addestrato, ma la scarsità di dati di addestramento per lingue locali come il ligure e il friulano rappresenta un ostacolo significativo.

In conclusione, mentre la tecnologia fa passi da gigante, è probabile che i meccanismi di traduzione automatica possano essere affinati nel corso dei prossimi anni. Nel frattempo, è fondamentale che i risultati delle traduzioni automatiche vengano revisionati da linguisti esperti per garantire la qualità e l’accuratezza delle traduzioni. La presenza di lingue locali su piattaforme come Google Translate è un segnale positivo per la loro preservazione e diffusione, ma c’è ancora molta strada da fare.


Articolo e immagini generati dall’AI, senza interventi da parte dell’essere umano. Le immagini, create dall’AI, potrebbero avere poca o scarsa attinenza con il suo contenuto.(scopri di più)
0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notificami
guest
0 Commenti
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
0
Ci interessa la tua opinione, lascia un commento!x